Занимљиве књиге и текстови
U REČNIKU URBANE SVAKODNEVICE mogu se pronaći tragovi različitih kultura
i vremena u slojevima značenja pojedinih reči koje odslikavaju dinamiku
gradskog govora. Lepo i maštovito napisan, živahan i raspričan,
zajedljiv i domišljat, REČNIK – u vreme sveopšteg mešanja govornih
žanrova, rastvaranja leksikografske i književne paradigme – može biti
duhovit vodič kroz različite jezičke lavirinte sveta omeđenog čovekovim
doživljajem grada.
Milo Lompar
REČNIK URBANE SVAKODNEVICE Sime C. Ćirkovića više je od urbanog
vokabulara, više je od istraživanja rutinskih obrazaca gradske
egzistencije i njihovog označavanja. Zahvaljujući urbanološkoj mašti,
sociološkoj imaginaciji i kreativnom dešifrovanju složene gradske
svakodnevice, autor uspeva da stigne do strukturalnih odrednica i
urbanog i antiurbanog postojanja. U njegovom pregnantnom ostvarenju
prepoznaje se mnoštvom tvoraških i rušilačkih energija, stiže se do
pojmova gradoljublja i gradomraze. Kao leksikograf i tumač
fenomenologije urbaniteta, Ćirković je sačinio delo neophodno svakoj
kulturi koja drži do svog identiteta i svog samoodređenja.
Ratko Božović
Opis
U
igranoj formi, kroz PRIČE, u dijalogu glumca i lektora, ukazuje se na
najčešće GREŠKE koje se javljaju u svakodnevnom govoru, na pijaci, u
parku, na roditeljskom ili na sastanku kućnog saveta, u pozorištu, na
stadionu, u tramvaju, na sajmu... U knjizi se nalaze 122 odabrane
epizode, snimljene i na tonskom zapisu u mp3 formatu, među kojima su i
RADOVI STUDENATA završne godine Grupe za srpski jezik i književnost
Filološkog fakulteta u Beogradu, njih 14.
НЕВЕРОВАТНА ЧИЊЕНИЦА: Не постоји ниједна српска реч на слово Ф
Фудбал, факултет, фабрика, фотографија – ово јесу речи које употребљавамо свакодневно у српском језику, али ниједна од њих није српског порекла! Ако нисте знали, Срби заправо немају ниједну своју реч која почиње на слово Ф. Ево како и зашто.
„Тачно је да у српском језику нема ниједне речи српског порекла која почиње на слово Ф, а разлог томе је што је употреба овог слова преузета из Византије у средњем веку. Касније под утицајем турског, грчког, француског и немачког језика речи које почињу на ово слово постале су учесталије и одомаћиле су се у нашем језику“, каже филолог Иван Клајн.
Ово су неке од речи на слово Ф које свакодневно употребљавамо, а чије порекло ће вас изненедити:
Фабрика – латинска
Фењер – турска
Фрајер – немачка
Флаша – немачка
Факултет – латинска
Фиока – мађарска
Фока – преузета из француског (изворно грчка реч)
Феномен – грчка
Фластер – немачка
Фен – немачка
Фолирант – италијанска
Футрола- немачка
Фијакер – преузета из немачког (изворно француска реч)
Фићфирић- мађарска
Фуруна – турска
Фрижидер – француска
Фантазија – грчка
Фора – немачка
Фазон – француска
Флаута – немачка
Фотографија – грчка
Фасада – француска
Фитнес – енглеска
Фризура – преузета из немачког (изворно француска реч)
Фараон – преузета из грчког (изворно староегипатска реч)
Флека – немачка
Флора – латинска
Фрајла – немачка
Фреска – италијанска
Фотеља – француска
Фарба – немачка
Фитиљ – турска
Фашизам – италијанска
Филолог – грчка
Фудбал – енглеска
Фобија – грчка
Нема коментара:
Постави коментар