Ова језичка конструкција укоренила се и одомаћила у нашем језику.
Кафа, сендвич, пица, сок "за понети".
Срећемо је у натписима угоститељских објеката.
Не размишљајући о њеној граматичкој позадини и сами је употребљавамо.
У српском језику инфинитив се не употребљава са предлозима
Појављује се и у угледном дневном листу:
"За не веровати је ..."
"Није за очекивати..."
На разним сајтовима :
"За неверовати где се ово догодило!"
"За неверовати! Ево шта су све кинески војници спремни да поднесу"
( правилно је не веровати)
У телевизијским емисијама неки водитељи је обожавају.
Треба:
за + глаголска именица (ношење, очекивање, веровање, неверовање)
или
да + презент (да понесеш, не треба да очекујемо, да не поверујете...)
Може ли овако?
-Где су ми наочари за читати?
-Ено их на столу, поред чоколаде за месити.
-Ух, прљаве су ми патике за трчати!
-Истрљај их детерџентом за прати веша.
Нема коментара:
Постави коментар